This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
ins_white_wheat [2019/04/14 21:15] nashjc |
ins_white_wheat [2023/09/27 02:35] (current) mar4uscha |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== White Wheat ====== | ====== White Wheat ====== | ||
Form: 3 couples longways\\ | Form: 3 couples longways\\ | ||
- | Dance by Hazel Moir\\ | + | Dance by Hazel Moir 1992\\ |
Traditional Welsh tune - "Bugeilio'r Gwenith Gwyn" [in waltz time)\\ | Traditional Welsh tune - "Bugeilio'r Gwenith Gwyn" [in waltz time)\\ | ||
Recording: {{ ::music:white_wheat--041.mp3.zip |}}\\ | Recording: {{ ::music:white_wheat--041.mp3.zip |}}\\ | ||
Line 16: | Line 16: | ||
A2 1-8 Mirror of A1: 2nd long diagonals cross L & loop to | A2 1-8 Mirror of A1: 2nd long diagonals cross L & loop to | ||
- | centre place, Rh stars. | + | center place, Rh stars. |
B1 1-2 End dancers cross by R sh & turn R | B1 1-2 End dancers cross by R sh & turn R | ||
Line 27: | Line 27: | ||
(all face partners); | (all face partners); | ||
5-8 Partners cross "Hole in the Wall" style, then | 5-8 Partners cross "Hole in the Wall" style, then | ||
- | Step R & honour | + | Step R & honor |
</code> | </code> | ||
+ | |||
+ | This dance was devised by Hazel Moir to a traditional 18th century Welsh love song (Bugeilio’r Gwenith Gwyn), whose title in English means “Watching the White Wheat”. |